Deze pagina is verplaatst. U wordt doorgestuurd.
- Senior Researcher at the "Eep Talstra Centre for Bible and Computer"
Mon., Wed., Thurs.
At the "Ëep Talstra Centre for Bible and Computer", Janet Dyk researches the syntactic patterns of Hebrew and Syriac, with a special focus on verbal valence patterns and complex phrase structure, in particular with interest for the application to translation problems related to Old Testament texts. Additionally Janet Dyk heads the project "Does Syntactic Variation reflect Language Change? Tracing Syntactic Diversity in Biblical Hebrew Texts", financed by the Dutch Scientific Research Organization [NWO], in which the syntactic variation within the Hebrew Bible at phrase, clause, and text-compositional levels is charted.
2015 (with Oliver Glanz and Reinoud Oosting), "Valence Patterns in Biblical Hebrew: Classical Philology and Linguistic Patterns", Journal of Northwest Semitic Languages 41/2, 31-55.
2014 "Deportation or Forgiveness in Hosea 1:6? Verb Valence Patterns and Translation Proposals", the Bible Translator (December 2014), 235–279 (with responses).
2014 (with Oliver Glanz and Reinoud Oosting), "Analyzing Valence Patterns in Biblical Hebrew: Theoretical Questions and Analytic Frameworks", Journal of Northwest Semitic Languages 40/1 (2014), 43–62.
2013 (with Percy van Keulen), Language System, Translation Technique and Textual Tradition in Peshitta Kings, (MPIL 19) (Leiden: Brill), xviii + 529 pp.
2013 "The Hebrew and Syriac Copula in Kings", in: C. Morrison and R. Taylor (eds.), Reflections on Lexicography: Explorations in Ancient Syriac, Hebrew, and Greek Sources (Perspectives on Linguistics and Ancient Languages 4; Piscataway, NJ: Gorgias), 13–23.
2010 "The Computer and Complex Phrase Structure: A Unified Approach to Embedding, Gapping and Recursion", in: L Vegas Montaner, G. Seijas de los Ríos-Zarzosa, and J. del Barco (eds.), Computer Assisted Research on the Bible in the 21st Century (Piscataway, NJ: Gorgias Press), 117–46.
1994 Participles in Context. A Computer-Assisted Study of Old Testament Hebrew(=Applicatio 12) (Amsterdam: VU Press), 399 pp.
Raised in the jungles of Chiapas, in southern Mexico, after studying in the United States and Canada and doing linguistic field research on the phonology of the Afar language in the deserts of Eritrea, Janet Dyk immigrated to the Netherlands where she took a "kandidaats" in Semitic languages and a "doctoraal" in linguistics at the VU University. In her PhD dissertation on the syntax of the Hebrew participle constructions, she combined these two fields of interest. Since 1985 she has had various research projects with the former Werkgroep Informatica of the Vrije Universiteit (more recently the "Eep Talstra Centre for Bible and Computer"), involving the development of a database of morphologically and syntactically analyzed Old Testament Hebrew and Syriac texts. Since 2000 she has been associate professor of Bible translation at the VU University. From 2010-2014, as part of the Dutch Scientific Organization supported project "Data and Tradition", Janet Dyk researched verbal valence patterns within the Hebrew Bible, together with Oliver Glanz and Reinoud Oosting. From 2013-2017, she heads the Dutch Scientific Organization supported project "Does Syntactic Variation reflect Language Change? Tracing Syntactic Diversity in Biblical Hebrew Texts", in which two PhD students and a PostDoc research syntactic variation within the Hebrew Bible at phrase, clause, and text-compositional level.